Zoals Ierse belastingbetalers ontdekten toen ze vorige maand een rekening van 3 miljoen pond gepresenteerd kregen: een multiculturele maatschappij heeft zijn prijs. De som staat voor het totale bedrag dat is besteed aan vertaal- en tolkdiensten in de laatste vijf jaar (2003-2007), terwijl de kosten ook nog zijn toegenomen in de onderzochte periode. Hoewel deze som ook de bedragen omvat die zijn gespendeerd aan taaldiensten voor mensen met visuele en auditieve handicaps, is het merendeel van het geld gebruikt om buitenlandse vertalingen en tolkwerkzaamheden mee te bekostigen. Welke talen de grootste hap uit het Ierse vertaalbudget hebben genomen, blijft vooralsnog onbekend.
Ierse functionarissen zeggen dat de toename in vertaal- en tolkkosten de ontwikkeling van de multiculturele samenleving in Ierland weerspiegelen, maar ze zeggen er meteen bij dat er pogingen moeten worden ondernomen om te zorgen dat er geen taalkundige en culturele getto’s in het land ontstaan.
Zij raden krachtige maatregelen aan om te zorgen dat een gelijke toegang tot alle overheidsdiensten de linguïstische integratie van alle culturele groepen in Ierland niet in de weg staat. Terwijl verwacht wordt dat de vertaal- en tolkkosten de komende jaar nog behoorlijk hoog zullen blijven, moeten overheidsfunctionarissen ervoor zorgen dat alle etnische groepen toegang tot Engelse leermiddelen hebben, omdat het Engels zijn positie als hét sociale bindmiddel voor alle Ierse burgers moet behouden.
This entry was posted
on maandag, april 21st, 2008 at 07:51 and is filed under , .
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.