Uit cijfers die vorige week werden gepubliceerd, blijkt een spectaculaire stijging van de uitgaven van rechtbanken in GB voor vertaal- en tolkdiensten. In 2004-2005 kostten deze diensten nog £ 16,7 miljoen, maar stegen tot £ 29,3 miljoen gedurende 2007-2008. Bijna een verdubbeling. Veel Britse ordehandhavers, juristen en overheidsambtenaren keuren deze uitgaven af.
Men is van mening dat de stijgende uitgaven voor juridische vertalingen te wijten zijn aan mensen die het Engels onvoldoende beheersen, in de problemen raken en worden onderworpen aan justitieel onderzoek en verhoren bij de rechtbank en tijdens processen. De verdubbeling van de kosten voor tolkendiensten wordt geweten aan de ongeveer 600.000 Oost-Europese migranten die na de uitbreiding van de Europese Unie naar Groot-Brittannië zijn gekomen.
Hoewel er geen onderzoeken bestaan naar de gemiddelde cliënt die een beroep moet doen op door de staat betaalde juridische vertaalbijstand, is het bekend dat de tarieven van de vertalers en tolken die door de Britse rechtbanken en de politie worden ingezet, de laatste jaren niet aanmerkelijk zijn gestegen. De kosten voor deze diensten zijn dus een gevolg van de gestegen vraag.
Britse parlementariërs lijken het erover eens dat het probleem wordt veroorzaakt doordat veel migranten het Engels matig blijven beheersen. De oorzaken en oplossingen voor dit probleem zijn echter onderwerp van debat. Sommige parlementariërs menen dat een permanent verblijf in Groot-Brittannië afhankelijk moet worden gesteld van het leren van Engels. Anderen bekritiseren de bezuinigingen op het ESL programme (programma voor het leren van Engels als tweede taal) en wijzen erop dat deze maatregel waarschijnlijk een van de oorzaken is voor de toename van de kosten voor vertalingen.
This entry was posted
on dinsdag, mei 13th, 2008 at 07:01 and is filed under , .
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.