Lingo24's gebruik van cookies
Wij gebruiken cookies om u beter van dienst te kunnen zijn en uw ervaring op onze website te helpen verbeteren. Als u tevreden bent met uw cookie-instellingen, klik dan op Doorgaan. Wilt u echter meer weten, zie dan onze Privacy Policy.

Voortzetten

Case studies: uw technische systemen verbinden met onze vertalers

Lingo24 heeft Heart geïntegreerd met veel van onze grootste klanten, om een naadloze workflow te verzekeren tussen hun projectmanagers en onze technische topvertalers bij online vertaling. Hieronder kunt u de case studies lezen over online vertaling in twee van onze grootste CMS-integratieprojecten.

Toonaangevende Britse toeristische organisatie

Lingo24 heeft met deze toonaangevende Britse toeristische organisatie gewerkt om al haar 20 gelokaliseerde websites in zijn geheel te vertalen in het Arabisch, Chinees, Tsjechisch, Nederlands, Frans, Duits, Grieks, Italiaans, Japans, Maleisich en tien andere talen - drie miljoen woorden in totaal.

We werkten samen met het technische team van de klant om een plug-in te bouwen voor hun Fatwire CMS, die de installatie van een Webservices link tussen hun Fatwire systeem en Heart vergemakkelijkte. De Webservices link stelde de klant in staat in te loggen op onze computer-gesteunde vertaaltool XTM om webteksten rechtstreeks ter vertaling in te voeren, het vertaalproces te volgen en er aan bij te dragen of rechtstreeks binnen XTM wijzigingen aan te brengen.

Daarna importeerden we alle oude webteksten van de klant in ons XTM-vertaalgeheugensysteem om maximaal profijt te halen uit ’in-context’ herhalingen van woorden en uitdrukkingen, om daardoor de totale kosten voor de klant te verminderen.

De klant was onder de indruk van de efficiëntie van Lingo24's vertaling integratie service en verzocht Lingo24 derhalve ook de websitelokalisatie te verzorgen voor hun B2B Trade site.

Adviesbureau voor sportmanagement in het Verenigd Koninkrijk

Dit adviesbureau voor sportmanagement in het Verenigd Koninkrijk werkt sinds april 2010 met Lingo24 samen aan een langdurige campagne.

De klant had een vertaalprovider nodig die artikelen over voetbal van een Engelse nieuwswebsite kon vertalen in het Arabisch – en dat drie keer per dag, voor gelijktijdige publicatie.

Voor dit project was het nodig dat de vertaalprovider kon werken met zijn eigen tekstmanagement-systeem (CMS) om de originele artikelen in het Engels automatisch te extraheren en de Arabisch vertalingen dan direct opnieuw te posten.

XTM integreerde rechtstreeks met de Wordpress CMS van de klant via een plug-in gecreëerd door de Technische Divisie van Lingo24, die ingebouwde API’s benutte om een onmiddellijke en automatische workflow te creëren, waardoor de tijd besteed aan projectmanagement tot een minimum werd teruggebracht.

Daarnaast stelde XTM meerdere vertalers en proofreaders in staat in real-time samen te werken aan een bestand, waarmee de doorlooptijden spectaculair verminderden.

Het resultaat was dat projecten van tussen de 3.000 en 10.000 woorden, waarvoor één vertaler en proofreader normaal tussen de acht en 24 uur nodig zou hebben om ze af te maken, nu binnen twee uur konden worden voltooid en geüpload.